Авторские материалы

Китаянка У Юэ — о россиянах, о Томске и о том, как стала Валей

22:30 / 31.10.15
15266
Мы в социальных сетях:

Студентка Томского государственного университета из Китая У Юэ заняла второе место на всероссийской олимпиаде по русскому языку для иностранных студентов. По словам представителей вуза, впервые томская студентка-иностранка смогла завоевать победу в этом конкурсе. В России ее называют Валя, а в Китае она учится на факультете русского языка в Шеньянском политехническом университете. Валя говорит, что ее уровень знаний — нулевой, и поэтому очень рада возможности по обмену обучаться в России. Сюда она приехала вместе с группой из 13-ти студентов-китайцев.

О том, почему она смеется, когда объявляют перерыв между парами, что говорят китайцы, ударив себе молотком по пальцу, и почему У Юэ-Валя не хочет замуж за русского парня, она рассказала порталу tomsk.ru.

Китаянка У Юэ - о россиянах, о Томске и о том, как стала Валей Томск новости

О русском языке

«Я сразу полюбила этот язык. Потому что мне кажется, что у русского языка есть своя мелодия и красивые звуки — как звуки музыки. Это слышно в интонации. Тон высокий или низкий, или, например, вопросительные, повествовательные предложения — тон совсем разный, интонация совсем разная. Я очень люблю слушать русскую музыку. В последние дни я послушала песню «Снег» в исполнении Насти Петрик. Я часто слушаю русскую музыку, может быть, поэтому мне кажется, что у русского языка есть своя мелодия. В китайском языке совсем другие интонации, но многие считают, что и у него есть своя мелодия. Однако носителю языка трудно ее заметить.

Учить русский язык сначала было трудно, конечно. Я раньше даже расстраивалась, потому что раньше у меня были большие проблемы с грамматикой и произношением. К тому же, я боялась говорить по-русски, допускать ошибки. Но сейчас я знаю, что ошибки — это нормально, потому что я не носитель языка. Если я делаю ошибки, преподаватели сразу меня поправляют. Благодаря этому городу и этим преподавателям у меня есть возможность учиться, я получила прогресс очень быстро.

Русский юмор я понимаю постепенно. Но иногда не понимаю, что произошло, и спрашиваю, что это значит. Я очень хочу понять Россию. У меня сейчас много русских друзей. Мы очень любим гулять по городу, и я обожаю молодежный жаргон. Я часто пробую говорить на молодежном сленге.

Матерных слов я знаю совсем немножко, потому что преподаватели сказали, что это запрещено. Хотя мы часто спрашиваем у них про эти слова. Большинство моих русских друзей очень культурные и образованные, поэтому я знаю только простые сленговые слова и выражения — «победитель по жизни» «себяшка», «общага» и так далее.

В русском языке есть смешные для китайцев слова. Например, это слово «пауза». На китайском языке такое слово значит «манты». Поэтому на занятиях, когда преподаватель говорит, что сейчас будет пауза, мы облизываемся.

Самый трудный звук для меня в русском языке — это «в», а еще фраза «в вуали». Я часто путаю «в» и «у». Еще трудны некоторые слова, например, «шлагбаум», и заимствованные слова, такие как «бутерброд».

Запоминать новые слова я помогаю себе помощью других слов. Например, слово «Мексика» похоже на слово «лексика», я так и запомнила. Иногда запоминаю слова, сравнивая их с китайскими словами, схожими по звучанию. Но это удобно только в начале обучения. Постепенно я понимаю, что этот метод не очень правильный.

Конечно, я часто ошибаюсь, когда пишу. Особенно путаю буквы «о» и «а» или «е» и «и». Мне кажется, это нормально. Я делаю ошибки и в родном языке, но век живи — век учись. В китайском тоже есть моменты, когда совершаются ошибки при письме. Это, например, иероглифы «птица» и «ворона». Они очень похожи.

Я люблю читать произведения русской литературы. Например, Александра Блока, его стихи о прекрасной даме. Символизм для меня — это волшебное художественное направление. А еще понравилось «Преступление и наказание» Федора Достоевского — как Раскольников совершил убийство. Вот зачем он так сделал?.. Кажется, у него есть одна фраза, что это из-за нищеты и бедности. Значит, если бы он был не очень бедный, он бы не мог так сделать. Еще я читала Александра Пушкина. Мой друг-китаец читал стихотворение «Я вас люблю…» на сцене. Жаль, что мы на занятиях не учили эти произведения, и я рада, что мой друг прочитал его, и я могла его услышать.

Я живу в общежитии «Парус». Рядом с нами живут не только китайцы — большинство наших соседей приехали из России или из Казахстана и Узбекистана. С друзьями-китайцами на занятиях и на перерывах мы говорим обязательно на русском языке. Но в комнате или там, где нет преподавателей, мы разговариваем на китайском. Я знаю, что это очень плохо. Я пробовала говорить по-русски со своими друзьями, но они смеялись надо мной: «Ты странно поступаешь». Я хотела бы общаться с ними на русском.

Китаянка У Юэ - о россиянах, о Томске и о том, как стала Валей

О Китае и китайском языке

«Мы учим китайский язык в школе, но у нас нет грамматики, честно говоря, для нас это ерунда. Но иностранцам обязательно надо учиться. Нам же обязательно надо выучить наизусть иероглифы, но в живой речи слова запоминаются быстро и легко. И в школе мы учим только китайскую литературу, а грамматике уделяем мало времени, как и иероглифам.

В китайском языке тоже есть мат. Ругаются китайцы редко, это зависит от ситуации и человека. Некоторые маты уже становятся частью разговорной речи, не такими грубостями.  Если китаец ударит себя молотком по пальцу случайно, он может сказать, например, уо чу — это очень похоже по смыслу на русское «черт».  Дословно это переводится как «я иду», но в определенном контексте это грубость. Это понимают только носители языка. Или цхао – это то же, что и уо чу.

Мне кажется, в Китае хорошее образование, но учиться тяжело, потому что там слишком много народу. В Китае мы считаем, что уезжать за границу учиться — это модно. Это значит, что такой китаец идет в ногу со временем. Но у меня, честно говоря, не так. У меня есть желания и цели, поэтому я поехала в Россию и учусь здесь. Это не ради моды».

При воспитании детей в Китае главное научить ребенка всегда благодарить других. Надо обязательно благодарить того, кто помогает тебе, и делать что-то доброе в ответ».

О россиянах

«Можно сказать правду? По-моему, вы легко сердитесь из-за мелочей. Мы не можем понять этого, потому что нам кажется, что жизнь — это радость. Зачем из-за мелочей сердиться или грустить?

Но я верю, что большинство россиян добрые, гостеприимные, жизнерадостные и относятся к нам по-доброму. Я встречала людей, которым не нравится, что мы приехали в Россию, но обычно они в больших городах. Сейчас трудоустроиться очень тяжело, и каждый человек хочет устраиваться на работу по своему желанию. Если много китайцев сейчас приезжают в Россию и занимают их места, русские, конечно, не очень этому рады. Но это не мое дело, потому что мой папа всегда говорит мне, что надо относиться к каждому человеку по-доброму. И я от всей души очень люблю Россию. Пока я не бывала в ситуации, когда ко мне плохо отнеслись. Но если я столкнусь с таким, спокойно буду это воспринимать, потому что это нормально.

Я бы не вышла замуж за русского мужчину, потому что мне кажется, что русские очень красивые, почти все китайцы так считают. Поэтому мы не можем сравнивать нас с вами. Брак с русским — это здорово и модно, но мне кажется, что шансов очень мало из-за внешности. Вы можете подумать, что это странно, но мы так считаем. У вас прямой нос, большие глаза и правильные черты лица, стройная фигура, светлая кожа. Мы завидуем вам, мы не такие красивые».

Китаянка У Юэ - о россиянах, о Томске и о том, как стала Валей Томск новости

О Томске

«Я уже завела друзей в Томске. Я не могу сказать, что у меня их много, но все мои русские друзья очень добрые и гостеприимные, жизнерадостные. Мы отмечаем вместе Новый год, собираемся за столом, разговариваем по душам. Мы с русскими друзьями часто готовим русские пельмени, еще, я знаю, на Новый год есть обязательно салат «Оливье». Он мне очень нравится. Я обожаю русскую кухню!

Томск  — самый хороший, культурный, тихий и образованный город. Это город с насыщенной культурной атмосферой. Благодаря Томску, я узнала много традиций и обычаев России и познакомилась со многими интересными студентами. И, хотя здесь холодно, я постепенно к этому привыкла. Я еще была в Иркутске, Волгограде, Новосибирске, но больше всего я люблю Томск. Отношения между людьми здесь очень близкие. Я могу разговаривать с ними по душам, мало что скрывая.

Я почти не замечаю ни грязи, ни пробок, ни луж, я просто пропускаю это. Мне кажется, это нормально. И в Китае пробки бывают каждый день, поэтому я уже привыкла. В моем городе всегда пробки, прождать на дороге два часа — это в порядке вещей. В Томске, мне кажется, транспорт очень удобный.

Я часто отмечаю какие-то праздники с томичами, участвую в мероприятиях. Кажется, я уже часть этого города. Я бы с радостью осталась в Томске, но, честно говоря, хочу вернуться домой. Мои родители постепенно стареют, а мой брат младше меня на семь лет. Поэтому, мне кажется, надо взять ответственность за семью на себя».

Китаянка У Юэ - о россиянах, о Томске и о том, как стала Валей

О семье и о себе

«Мое настоящее имя — У Юэ, где У — фамилия, а Юэ — имя. В России моя подруга решила назвать меня Валей. Я знаю, что это имя подходит не только женщинам, но и мужчинам. У меня характер не совсем женский. Обычно китаянки более скромные, они стесняются первыми говорить. Но я не боюсь этого. Поэтому подруга помогла мне выбрать такое имя. Я привыкала очень долго, но здесь так проще, я знаю.

Мне кажется, мои родители самые смелые. Обычно родители хотят оставить своих детей рядом с собой, но мои родители после окончания школы сразу сказали, что мне обязательно надо ехать учиться за границей. Потому что кругозор девушек должен расширяться.

На том, чтобы я поехала учиться в Россию, настоял мой папа. Он каждый день садится перед компьютером или телевизором и смотрит, что произошло сейчас в России, и обязательно сообщает мне. Он смотрит передачи на китайском языке — к сожалению, он не знает русского. Зато он знает, что дипломатические отношения между Китаем и Россией сейчас очень благополучные. Не знаю, это характер или какое-то внутреннее чувство, но мы с детства любим Россию. Мне кажется, так относится к России большинство китайцев. Папа в России никогда не был, но он с детства хотел съездить сюда. После окончания университета я обязательно съезжу в путешествие по России вместе с папой и мамой.

Сейчас в Китае ситуация изменилась, и можно иметь двух детей. В Китае сейчас много взрослых людей, поэтому государство уже не запрещает нам рожать второго ребенка. И я в семье не единственный ребенок, у меня есть младший брат. Мои родители платили за это штраф. В то время штраф был тысяча или две тысячи юаней, это очень большая сумма была для нас в то время. Но родитиели решили, что ребенок дороже.

Я думаю, что своим детям я буду рассказывать про Россию так же много, как рассказывает мне мой папа. И я очень хочу научить своих детей русскому языку. И обязательно отпущу их учиться в Россию». 

Мы встречались с Валей два раза, и, возможно, встретимся еще. Это очень живая, веселая девушка, искренне любящая Россию и русский язык. Кажется, она наслаждается каждым звуком русской речи, который слышит или произносит. После учебы китаянка Валя хочет стать экскурсоводом для русских туристов в Китае. Но, возможно, судьба ее все же свяжет с Россией.

Наталья Чалык