Источник фото: Наталья Альтмаер
Интересное

От Шекспира в оригинале до создания томской хроники: главред «Дорогого удовольствия» и «THE Мост» о том, как университет помогает достигать успеха

13:10 / 28.12.22
4389

О том, как вуз помог обрести профессию и как создаются томские хроники

Мы в социальных сетях:

С чего начинается путь к выпуску большого регионального журнала? У Натальи Альтмаер он начался с ТГУ, но не с журналистики, а с факультета иностранных языков. И даже какое-то время Наталья работала преподавателем в университете, но внезапно изменился вектор. И 15 лет выпускница ТГУ  занимает должность главного редактора ведущего томского журнала «Дорогое удовольствие» и THE МОСТ, трансформируя понятие «глянец». О том, как вуз помог обрести профессию и как создаются томские хроники – в новом выпуске проекта «Университет без границ».

Когда харизма решает: о выборе

То, что профессия будет связана с языком, Наталья знала еще со школы. Поскольку училась в специализированном классе, английский начался уже со второго года обучения. Героиня выпуска признается: именно школьный учитель привил любовь к английскому и заложил фундамент для будущей профессии.

«Мне кажется, сила, харизма личности преподавателя вообще решает очень многое. Мой преподаватель Игорь Владимирович Бушихин – очень сильный, интересный, начитанный, разносторонний человек. Мы сидим, готовим что-то на уроке, а он мог подойти к окну, начать напевать Beatles. Плюс — уже тогда мы учились по крутым учебникам, и его методику я использую и сейчас: она работает».

Наталья поступила на Факультет иностранных языков в ТГУ. За пять лет учебы ни разу не пожалела о своем выборе. Обучение было невероятно интересным. Преподаватели помимо знаний передавали и свою любовь к предметам и иностранным языкам. И в них присутствовала та самая харизма, которую девушка ценила.

«Все, что я помню до сих пор  – это база, которую ничем из меня не выбьешь. Всем бы такую получить. У нас был предмет «художественный перевод», там мы, конечно, бились за свои переводы. Это был перформанс. Грамматику у нас вела Галина Ивановна Михенина. На мой взгляд, это самый сильный грамматист в Томске. А Ирина Владимировна Новицкая преподавала у нас лексику. Она потрясающий преподаватель, и несмотря на то, что у нее довольно жесткий стиль, мне, например, это подошло. Вот нужно завтра сдать эссе на английском языке. Ты же можешь позволить себе не сдать. Она говорит: «Наталья, завтра 2 эссе». Я говорю: «В смысле, два?» — «Два». Через 3 дня приходишь: «Наталья, теперь вам нужно сдать 3, и без вариантов».

Сила слова и сила театра

Парами университет для Натальи Альтмаер точно не ограничивался. Одно из самых ярких воспоминаний — это театр (негласно его называли Шекспировским). В составе факультетской труппы было несколько человек, а сценарии писала и работала со студентами актриса и большой друг факультета Лариса Окишева. Общий язык — английский, со студентами ФИЯ быстро нашла. И постановки на других языках стали «фишкой».

«Мы на английском ставили пьесы, даже на немецком была у нас одна сказка. Конечно, помнятся больше репетиции, подготовка, а сами выступления — как яркая точка. Так как мы — Шекспировский театр, соответственно, играли много Шекспира. Причем на том языке, на котором он писал, и которого сейчас уже в том виде не сохранилось. Это было сложновато, но очень круто. И я помню, как я играла Клеопатру, совершенно не чувствуя в себе вообще ее энергии, но… Не знаю, я вошла в раж, и, в общем, своего раба (одногруппника Дениса) по сцене за волосы таскала, он до сих пор мне припоминает это».

Задача: не выгореть в преподавании

Наталья выпустилась в 2004 году со специализацией лингвист-преподаватель, переводчик. Основной язык  — английский, второй – немецкий, третий – испанский. Однако с вузом выпускница расставаться не спешила: после окончания осталась преподавать на родной кафедре.

«На тот момент я была действительно слишком юна, чтобы грамотно распределить свою нагрузку. Это сейчас я могу оценить свои силы, а тогда мне нужно было снимать квартиру и хоть как-то зарабатывать. Я набрала себе столько работы! У меня были очень классные группы первокурсников, сильные ребята. Я по пять часов готовилась к одному занятию, тратила на это все выходные – но это было дикое удовольствие. То есть так заряжало, что пришли дети на 1 курс — и сразу с уровнем Advanced. Они говорили свободно на языке, мы могли разговаривать с ними на любые темы. Но огромное количество часов в неделю плюс подготовка, и по итогу я просто выгорела. Если бы я могла энергию и ресурсы распределить более грамотно, этого бы не было», – рассказывает Наталья Альтмаер.

Спустя два года Наталья приняла решение кардинально изменить сферу деятельности и устроилась менеджером в холдинг «Рекламный Дайджест», где вскоре стала главным редактором федерального глянцевого журнала «Дорогое удовольствие».

Неглянцевый глянец: как Наталья трансформирует привычный формат для томичей

Участие в создании журнала «Дорогое удовольствие» Наталья Альтмаер принимает с момента его появления в Томске. Первые два номера писала авторские статьи, а уже начиная с третьего выпуска взяла на себя обязанности главного редактора. Ей тогда было 24 года. Сейчас журнал работает для читателей, города, бизнеса.

Спустя много лет у «Дорогого» появился  «брат» — издание «The Мост». Первый выпуск вышел в декабре 2021-го года. И этот журнал стал рассказывать и показывать совершенно другую сторону жизни города. И сейчас «МОСТ» – это интеллектуально-деловой журнал, а «Дорогое» –  lifestyle-медиа.

   

«Мы думали о том, что невозможно сделать настолько универсальной сборную солянку, ведь она все равно для читателя странная. Когда рядом – томский бизнес и история о ТГУ… Захотелось чуть-чуть их разделить. Кое-где они пересекаются из журнала в журнал. То есть рекламодатель, который может, например, в «Дорогом» разместить подробную информацию о себе, о своем бизнесе, а в МОСТ подать ее просто под другим углом. Сейчас «МОСТ» – это про всю нашу образовательную «шапку» города: вузы, студенты, профессора, исследования. При этом он же —  деловой, ведь у нас в Томске действительно есть крутые представители из деловой сферы, с которыми классно общаться».

При этом традиционное понимание слова «глянец» Наталья к своим журналам не применяет и не применяла изначально.

«Во-первых, все-таки того глянца, который мы знаем и когда-то любили, сейчас уже практически нет в России. У нас в Томске нет настолько развитой fashion-сферы, например. Нет так много брендов в городе, чтобы быть полноценным модным журналом. Все-таки, мы отражаем lifestyle в Томске в чистом виде. Сюда входит все: бизнес, beauty, то, что сейчас выходит на первый план, – саморазвитие, открытие себя, познание себя. И все это можно показать в журнале. С глянцем нас роднит разве что бумага мелованная, глянцевая. И то, для «МОСТа» мы выбрали другую, отличную от «Дорогого».

Планирование вместо паники: как образование раскрылось в профессии

Своим успехом, уверена Наталья, она обязана образованию. Первое — коммуникация, с которой сейчас наша героиня имеет дело постоянно: коллеги, клиенты, партнеры, решение задач, сложных ситуаций и т.д. И на факультете было множество неязыковых предметов, которые этой коммуникации научили. А кроме того, базовым навыком стала дисциплина.

«Все-таки на разных факультетах по-разному строится образовательный процесс. На ФИЯ я не могла какой-то профильный предмет пропускать в течение семестра.  Не могла сказать: ОК, я потом в сессию выучу и сдам.  Это были языки, которые нужно было учить. И ты не выучишь его перед сессией за неделю или за ночь. Вот эта плановость, порядок мне в периодических изданиях тоже очень помогают. У тебя нет возможности сдать журнал в ночь, перед тем, как он должен в типографию уйти. Я училась именно так — я так и работаю».

Хотя, даже сменив профессию, Наталья не оставляет сферу иностранных языков и преподавания – продолжает обучать людей разного возраста английскому и испанскому:

«В какой-то момент поняла, что я начала забывать языки, мне стало дико страшно. Я поняла, что не могу себе этого позволить, потому что было так много вложено сил. Значит, нужно язык поддерживать. И, поскольку я работаю в журнале, нашла простой способ: оставить какой-то кусок преподавания и для души, и для поддержания языка в жизнеспособном состоянии.  У меня есть взрослые студенты, которым преподаю онлайн, несколько занятий в неделю. Немецкий я поддерживаю сама, а английский и испанский преподаю. Ну и кое-какие переводы тоже могу осуществлять – по мере необходимости или просьб. Это оказалось таким прекрасным решением».

Смотреть видео:

Аудиоверсия:


Университет без границ — интерактивный медиапроект о выпускниках ТГУ. Большие достижения, интересный путь и благодарность к альма-матер: читайте потрясающие истории на сайте проекта.